中新網11月17日電据“中央社”報道,兩岸交流日益密切,但你知道如果在大陸矯正牙齒,表述方式不一定聽得懂,因大陸用語叫“正畸”,另外還有台灣的拔牙,大陸說成“減數治療”,兩岸牙科用語大不同。
台灣中山醫壆大壆口腔醫壆院教授高嘉澤表示,兩岸牙科專業用語差很大,
牙齒矯正,因為風土民情的不同,像是台灣說矯正牙齒,大陸說“正畸”也就是將畸型牙齒改正,所以叫“正畸”。
他說,
鳳山植牙,台灣說矯正線,但大陸卻說成“矯正弓絲”,因為大陸認為是很細的東西,所以叫作“絲”。
最有趣的莫過於這個說法,他表示,牙齒疼痛須拔牙,台灣叫拔牙治療,但大陸認為是在牙齒上數目減少,叫作“減數治療”,像是這類用詞,雙方習慣上還是有些差異。
他表示,另外像是牙科常用的咬合字眼,台灣說咬合,但大陸創造新的字,“左邊是牙,右邊是個合”,大陸人看到這個字,就唸咬合,非常特別,
假牙。
高嘉澤表示,還有包括矯正器,大陸則說“拖架”等。他認為,隨著兩岸密切接觸,雙方應多些交流甚至調整。
他說,像是“矯正”,
植牙,因日本人漢字也寫矯正,大陸也認為矯正較好,
牙周病,類似這些牙科專業用語,雙方仍得凝聚共識,加以調整。
微博推薦 | 今日微博熱點
相關的主題文章:
http://www.silu-cn.com/forum.php?mod=viewthread&tid=18082&fromuid=2285